Anton Hur, tradutor de 'Beyond The Story: 10-Year Record Of BTS', expressou gratidão por RM e afirmou que ele salvou a literatura coreana; entenda!
Anton Hur, escritor e tradutor que trabalhou na tradução do livro de memórias do BTS em inglês, "Beyond The Story: 10-Year Record Of BTS", falou sobre a influência de RM, líder do grupo, no mundo da literatura. O tradutor foi entrevistado no Emirates Literature Festival, por Deema Abu Nasser, criadora do K-Content.
Em um vídeo postado por Deema, Anton mencionou um “storie de Namjoon que salvou vidas”. Além disso, o escritor contou sobre sua história, explicando que encontrou o livro de Lee Seong Bok sobre um tema obscuro e, após ler, quis trabalhar em uma tradução.
O tradutor ressaltou que o assunto do livro era tão desconhecido que, foi difícil encontrar um editor que lhe permitisse traduzi-lo para o inglês. No entanto, ele encontrou uma editora em Seattle e o fez. Coincidentemente, um mês antes do lançamento do livro, RM postou sobre isso em seu Instagram.
Por meio de sua influência, o cantor fez o livro esgotar. Com o sucesso da tradução, Hur assinou um contrato para publicar uma coleção de livros de Lee Seong Bok, That Summer's End, sobre a qual RM havia publicado.
Por isso, Hur expressou sua gratidão a RM, ao dizer que estava “Muito grato a RM por salvar a literatura coreana”, seguindo com: “Obrigado, ARMYs, vocês salvaram a literatura coreana!”. Após a repercussão do vídeo no X (antigo Twitter), Hur voltou a falar sobre o assunto.
Não é só a Coreia que tem Namjoon, ele na verdade pertence ao mundo inteiro, mas acho que eu, Sandy Joosun Lee e Damion Searls somos os únicos tradutores de inglês que já perceberam isso haha", revelou Hur.
It’s not just Korea that has Namjoon, he actually belongs to the whole world, but I guess me and Sandy Joosun Lee and Damion Searls are the only English translators to have realized that yet lol https://t.co/BDHSeEMfQI
— Anton Hur (@AntonHur) February 6, 2024